並不是把台版的歌詞放上來

只有意思不同的地方有做修正

約束

 

まだ 誰も知らない 揺らぐ心の行き先

君の髪をそっと撫でる 何かを確かめたくて

心(大事だと)  映し出す(思うほど

鏡を(真実は)  覗けば(遠ざかる

愛しい姿が消えてく

 

誰也不知道  動搖的心落向何處

輕撫你的秀髮  像想確認著什麼似的

望向鏡子倒映出來的是你的心

(越覺得重要  真實就離得越遠)

那深愛的身影  逐漸消失

 

僕ら愛を重ね合って 約束を交わした

他の誰も踏み込めない 二人だけの場所で

だけど君は綺麗になる 僕のいない場所で

僕はなぜか 目を閉じて 気つかないフリをした

痛むから...

 

我們因為相愛而互相許下承諾

誰都無法踏進這個屬於我倆的地方

但是你卻變得更加美麗  在沒有我的地方

莫名的   閉上了眼   裝做沒有發現到

因為心會痛

 

 

僕ら愛を重ね合って 約束を交わした

他の誰も踏み込めない 二人だけの場所で

だけど僕が微笑むたび 愛を囁くたび

君はなぜか目を閉じて 息を飲み込んだのは

痛むから

 

我們因為相愛而互相許下承諾

誰都無法踏進這個屬於我倆的地方

但是在我每次微笑  輕聲說愛時

總是莫名  閉上了眼  屏住了呼吸

因為心會痛嗎

 

化粧を落とす 鏡越し

視線が教えていた

こころのゆくえ 知る事は

すべてを失う事なんだと

 

缷了粧   越過了鏡子

你的視線告訴了我

心的去向  了解的事是

我將失去一切

 

僕ら愛を重ね合って 約束を交わした

他の誰も踏み込めない 二人だけの場所で

だけど君は綺麗になる 僕のいない場所で

僕は今日も 目を閉じて 気つかないフリをする

痛むから..

 

我們因為相愛而互相許下承諾

誰都無法踏進這個屬於我倆的地方

但是你卻變得更加美麗  在沒有我的地方

今日的我依然   閉上了眼   裝做沒有發現

因為心會痛

PV觀後感

 

 

白與黑=光與影=真實與謊言嗎?

不論是那一個都是共生的

如影相隨是嗎?

又是一支意味深遠的PV啊~~

 

 

まだ 誰も知らない この迷い向かう先

長い睫瞬きして   その瞳誰を見るの

声を(何気ない)  聞きたくて(相槌も

君の名(他愛無い  を呼ぶよ(会話でも)

近くにいるような気がして

 

誰也不知道  這份迷惘的去處

長長的睫毛眨呀眨的   那雙眼裡  是看著誰呢

聽著你的聲音唤著你的名字

(下意識的附和著再平常不過的對話)...原來 (他愛無い)是這個思呀

想讓你發現我就在身邊

arrow
arrow
    全站熱搜

    迷思 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()